Донецкий техникум промышленной автоматики

Переклад сайту на англійську мову

  1. Переклад сайту на англійську мову Бюро перекладів «Альба» має багаторічний досвід локалізації веб-сайтів...
  2. Переклад сайту на англійську мову

Переклад сайту на англійську мову

Бюро перекладів «Альба» має багаторічний досвід локалізації веб-сайтів різної тематики, підкріплений наявністю однієї з найсильніших шкіл письмових перекладачів, що сформувалася в стінах Нижегородського державного лінгвістичного університету за останні півстоліття. Більш детальну інформацію про завершені нами останнім часом проектах можна отримати у наших менеджерів. Оцінка вартості роботи виконується безкоштовно і може зайняти, в залежності від кількості сторінок, від півгодини до декількох годин.

У сучасному світі, коли наявність корпоративного веб-сайту перетворюється в нагальній потребі для більшості компаній, а Інтернет стає одним з найважливіших засобів продажу товарів і послуг, все частіше виникає потреба в перекладі сайту на англійську або іншу мову.

Представництво в Інтернеті є обличчям компанії, тому до якості перекладу сайту і вибору бюро перекладів слід підходити максимально відповідально. Робота над будь-яким великим перекладацьким проектом передбачає участь великої кількості фахівців (менеджерів, перекладачів, редакторів, коректорів, верстальників та веб-дизайнерів). Тільки за умови їх злагодженої роботи може бути гарантовано стабільно високу якість перекладеного тексту.

Розрізняють повну і часткову локалізацію веб-сайту. У першому випадку на іноземну мову переводяться всі сторінки, а в другому - тільки деякі з них (наприклад, інформація про компанію, контактні дані, прайс-лист і т.д.). Вибір конкретного варіанту визначається цілями локалізації та бюджетом, що є в розпорядженні клієнт. Для найбільш відвідуваних, а також іміджевих сторінок ми рекомендуємо додатково залучити до роботи фахівців, для яких цей іноземний мова є рідною ( «носії мови»). Це дозволить гарантувати, що вийшов текст стилістично буде легше сприйматися передбачуваної аудиторією. Оскільки розцінки на вартість роботи перекладачів в різних країнах відрізняються, то переклад сайту носієм мови може коштувати трохи дорожче, ніж в разі залучення російських перекладачів.

Технічно локалізація веб-сайту являє собою складний процес і може бути розділена на кілька стадій: оцінка вартості, вивантаження сторінок, підготовка тексту сторінок на іноземній мові і його верстка. Переклад файлів формату HTML може виконуватися зі збереженням тегів розмітки, що значно полегшує і здешевлює вартість роботи по верстці перекладеного тексту на веб-сайті. Необхідність в ручний верстці сторінок практично відпадає. Більшість сучасних систем управління вмістом сайту так чи інакше дозволяють вирішити задачу експорту тексту сторінок.

Більш детальну інформацію з приводу даної послуги можна отримати, надіславши заявку на переклад сайту на англійську або іншу іноземну мову по електронній пошті. У максимально короткий термін ви отримаєте докладну відповідь із зазначенням точної остаточної вартості роботи. У разі якщо необхідно виконати переклад певних сторінок сайту, це потрібно вказати в листі.

Читати продовження статті .

Переклад сайту на англійську мову

Бюро перекладів «Альба» має багаторічний досвід локалізації веб-сайтів різної тематики, підкріплений наявністю однієї з найсильніших шкіл письмових перекладачів, що сформувалася в стінах Нижегородського державного лінгвістичного університету за останні півстоліття. Більш детальну інформацію про завершені нами останнім часом проектах можна отримати у наших менеджерів. Оцінка вартості роботи виконується безкоштовно і може зайняти, в залежності від кількості сторінок, від півгодини до декількох годин.

У сучасному світі, коли наявність корпоративного веб-сайту перетворюється в нагальній потребі для більшості компаній, а Інтернет стає одним з найважливіших засобів продажу товарів і послуг, все частіше виникає потреба в перекладі сайту на англійську або іншу мову.

Представництво в Інтернеті є обличчям компанії, тому до якості перекладу сайту і вибору бюро перекладів слід підходити максимально відповідально. Робота над будь-яким великим перекладацьким проектом передбачає участь великої кількості фахівців (менеджерів, перекладачів, редакторів, коректорів, верстальників та веб-дизайнерів). Тільки за умови їх злагодженої роботи може бути гарантовано стабільно високу якість перекладеного тексту.

Розрізняють повну і часткову локалізацію веб-сайту. У першому випадку на іноземну мову переводяться всі сторінки, а в другому - тільки деякі з них (наприклад, інформація про компанію, контактні дані, прайс-лист і т.д.). Вибір конкретного варіанту визначається цілями локалізації та бюджетом, що є в розпорядженні клієнт. Для найбільш відвідуваних, а також іміджевих сторінок ми рекомендуємо додатково залучити до роботи фахівців, для яких цей іноземний мова є рідною ( «носії мови»). Це дозволить гарантувати, що вийшов текст стилістично буде легше сприйматися передбачуваної аудиторією. Оскільки розцінки на вартість роботи перекладачів в різних країнах відрізняються, то переклад сайту носієм мови може коштувати трохи дорожче, ніж в разі залучення російських перекладачів.

Технічно локалізація веб-сайту являє собою складний процес і може бути розділена на кілька стадій: оцінка вартості, вивантаження сторінок, підготовка тексту сторінок на іноземній мові і його верстка. Переклад файлів формату HTML може виконуватися зі збереженням тегів розмітки, що значно полегшує і здешевлює вартість роботи по верстці перекладеного тексту на веб-сайті. Необхідність в ручний верстці сторінок практично відпадає. Більшість сучасних систем управління вмістом сайту так чи інакше дозволяють вирішити задачу експорту тексту сторінок.

Більш детальну інформацію з приводу даної послуги можна отримати, надіславши заявку на переклад сайту на англійську або іншу іноземну мову по електронній пошті. У максимально короткий термін ви отримаєте докладну відповідь із зазначенням точної остаточної вартості роботи. У разі якщо необхідно виконати переклад певних сторінок сайту, це потрібно вказати в листі.

Читати продовження статті .

Переклад сайту на англійську мову

Бюро перекладів «Альба» має багаторічний досвід локалізації веб-сайтів різної тематики, підкріплений наявністю однієї з найсильніших шкіл письмових перекладачів, що сформувалася в стінах Нижегородського державного лінгвістичного університету за останні півстоліття. Більш детальну інформацію про завершені нами останнім часом проектах можна отримати у наших менеджерів. Оцінка вартості роботи виконується безкоштовно і може зайняти, в залежності від кількості сторінок, від півгодини до декількох годин.

У сучасному світі, коли наявність корпоративного веб-сайту перетворюється в нагальній потребі для більшості компаній, а Інтернет стає одним з найважливіших засобів продажу товарів і послуг, все частіше виникає потреба в перекладі сайту на англійську або іншу мову.

Представництво в Інтернеті є обличчям компанії, тому до якості перекладу сайту і вибору бюро перекладів слід підходити максимально відповідально. Робота над будь-яким великим перекладацьким проектом передбачає участь великої кількості фахівців (менеджерів, перекладачів, редакторів, коректорів, верстальників та веб-дизайнерів). Тільки за умови їх злагодженої роботи може бути гарантовано стабільно високу якість перекладеного тексту.

Розрізняють повну і часткову локалізацію веб-сайту. У першому випадку на іноземну мову переводяться всі сторінки, а в другому - тільки деякі з них (наприклад, інформація про компанію, контактні дані, прайс-лист і т.д.). Вибір конкретного варіанту визначається цілями локалізації та бюджетом, що є в розпорядженні клієнт. Для найбільш відвідуваних, а також іміджевих сторінок ми рекомендуємо додатково залучити до роботи фахівців, для яких цей іноземний мова є рідною ( «носії мови»). Це дозволить гарантувати, що вийшов текст стилістично буде легше сприйматися передбачуваної аудиторією. Оскільки розцінки на вартість роботи перекладачів в різних країнах відрізняються, то переклад сайту носієм мови може коштувати трохи дорожче, ніж в разі залучення російських перекладачів.

Технічно локалізація веб-сайту являє собою складний процес і може бути розділена на кілька стадій: оцінка вартості, вивантаження сторінок, підготовка тексту сторінок на іноземній мові і його верстка. Переклад файлів формату HTML може виконуватися зі збереженням тегів розмітки, що значно полегшує і здешевлює вартість роботи по верстці перекладеного тексту на веб-сайті. Необхідність в ручний верстці сторінок практично відпадає. Більшість сучасних систем управління вмістом сайту так чи інакше дозволяють вирішити задачу експорту тексту сторінок.

Більш детальну інформацію з приводу даної послуги можна отримати, надіславши заявку на переклад сайту на англійську або іншу іноземну мову по електронній пошті. У максимально короткий термін ви отримаєте докладну відповідь із зазначенням точної остаточної вартості роботи. У разі якщо необхідно виконати переклад певних сторінок сайту, це потрібно вказати в листі.

Читати продовження статті .