Дата публікації: 21 травня 2013.
Казусні моменти, на жаль, трапляються з усіма. І всесвітньо відома компанія ІКЕА не виняток. Періодично у компанії виникають лінгвістичні проблеми з деякими її назвами товарів. Щоб пояснити, як це відбувається, спочатку розповімо про походження назв товарів ІКЕА. Всі назви ікеевскій асортименту мають свою історію.
Ось, деякі приклади:
- м'які меблі - шведські міста і села.
- ліжка і гардероби - норвезькі населені пункти.
- меблі для їдальні - фінські населені пункти.
- садові меблі - шведські острови.
- предмети ванної кімнати - озера, річки, і морські затоки Скандинавії.
- світильники - шведські терміни з музики, метеорології, морської справи, хімії і мінералогії, а також по шведським назв місяців, днів тижня і пір року.
- гардини, портьєри, покривала та інші ткані вироби - шведські жіночі імена.
- килими - датські населені пункти.
- постільна білизна і подушки - рослини, квіти, і дорогоцінні камені.
- стільці та письмові столи - шведські чоловічі імена.
- кухонне приладдя - по призначенню предмета. Або назва фруктів, риб, ягід.
Повернемося тепер до лінгвістичних проблем, пов'язаних з цими назвами. Серед консультантів російських магазинів ІКЕА ходить своєрідний жарт-легенда про товар Вінье, нібито жінка - «pig» заходила в магазин Ікеа і консультанти допомагали «жінці з Вінье»! Була і така смішна ситуація, коли журнал Esquire проводив онлайн-тест під назвою «Персонаж з фільму« Володар кілець »або назва товару Ікеа»? Згадувалися ось які назви: гальдор, Денетор, смодаль, брункрісла, хальбарад, гангульт, емрік, ГРУНДТАЛЬ, деагол, Фред грімбольд, гриму, Глорфіндел, Берегонд, мольгер. Є й такі хохмачкі: СВАЛЬК, в оригінальній записи SVALKA - на це слово перший же хіт в Google йде на Ікею. ВІНГАЛ - вимовляється, а в оригіналі - FINGAL. Але бувають і незручні ситуації.
Багатьом назв характерна нечитабельність, а також не найвдаліші смисли перекладу. Саме з цим і пов'язані неприємні моменти, які відбулися з компанією ІКЕА.
Так ось, розробляючи ім'я для нової подушки, маркетологи компанії вирішили скоротити вдвічі шведське словосполучення «рапсове сім'я», вирішивши, що Gosa Raps звучить простіше і доступніше для сприйняття. При цьому не проаналізували, яким буде переклад на найдоступніший мову в світі - англійська. І "напоролися" на тямущого британця, який вирішив перевести з цікавості парочку назв товарів від ІКЕА. Скористався сервісом Google Translate і в результаті отримав несподіваний переклад подушки: замість «зернятка» вийшло cuddle rape ( «обіймати згвалтування»). Так пише The Daily Mail. Покупець відразу висловив своє невдоволення на одному ікеевскій форумі.
Відомі ще випадки, коли назви продуктів виявилися нелогічними. Вішак "Бумеранг" або кашпо "Подарунок" досить часто викликають сміх у відвідувачів магазинів Ікеа в кожному куточку світу. Наволочка Skarblad була названа в честь квітки, англійською звучить як "відрізаний лист", що тепер не так романтично, як спочатку хотілося. Не зовсім апетитно вийшло з лопаткою Gubbrora, назва шведського традиційної страви. Перевівши на англійську - "дотик старого людини". Сумно, але це так. Не минули лінгвістичні казуси ІКЕА і тайську мову: ліжко Redalen означає "в небезпечній близькості", а на тайському мовою дуже схоже на слово "петтінг". А кашпо для квітів Jattebra, який за іронією долі на шведський перекладається "дуже добре", зате в Таїланді на слух як сленгове слівце, яке позначає секс.
Після цих інцидентів компанія IKEA найняла перекладачів для перекладу свій каталогу товарів на тайську мову.
Щоб в майбутньому не допускати подібних помилок, керівництво торгової марки ІКЕА розпочала роботу над аналізом назв товарів і усунення незапланованих непристойних виразів в їх назвах, частково перейменувавши ряд товарів.
Однак ці "неприємності" ніяким чином не впливає на популярність бренду і якість товарів, а також на наше ставлення до улюбленої торгової марки. Кому з нас не доводилося потрапляти в смішні або незручні ситуації, від яких ми червоніли і намагалися все виправити. Уроки життя!
Була і така смішна ситуація, коли журнал Esquire проводив онлайн-тест під назвою «Персонаж з фільму« Володар кілець »або назва товару Ікеа»?